acques Brel es un artista que, como los aedos antiguos, se diría habitado de algún dios mientras dura su representación; no cuenta historias, las presenta. Perdía varios kilos en cada recital y al final casi se podía ver como esa fuerza le abandonaba; cabeza y brazos caídos, su traje parecía vacío, en una percha: nunca daba un bis.
Su interpretación aquí es burlona y nerviosa, llevado por el asco, como alguien que agitara espasmódicamente las manos para sacudirse pedazos de mierda que las mancharan y con cierta frustración ante lo incomprensible y despreciable del objeto cantado. Una canción dedicada a ese colectivo que en francés llaman «bigotes» y en español beatas, meapilas y chupacirios y, en particular, a aquellas con la vocación de llegar «puras» al cielo que Quevedo llama doncellas en conserva y vírgenes en fiambre y en cecina. Disfrútenlo:
Elles vieillissent à petits pas De petits chiens en petits chats Les bigotes Elles vieillissent d'autant plus vite Qu'elles confondent l'amour et l'eau bénite Comme toutes les bigotes | Envejecen a pasitos De perritos en gatitos Las beatas Evejecen tan rápido como confunden el amor y el agua bendita como todas las beatas |
Si j'étais diable en les voyant parfois Je crois que je me ferais châtrer Si j'étais Dieu en les voyant prier Je crois que je perdrais la foi Par les bigotes | Si yo fuera diablo, viéndolas, a veces, creo que me castraría. Si yo fuera Dios, viéndolas rezar, Creo que perdería la fe por las beatas |
Elles processionnent à petits pas De bénitier en bénitier Les bigotes Et patati et patata Mes oreilles commencent à siffler Les bigotes | Procesionan a pasitos, de pila de agua bendita a pila de agua [bendita Las beatas Ñiñiñí y ñañañá patatín y patatán Me empiezan a pitar los oídos Las betas |
Vêtues de noir comme Monsieur le Curé Qui est trop bon avec les créatures Elles «s'embigotent» les yeux baissés Comme si Dieu dormait sous leurs [chaussures De bigotes | Vestidas de negro, como el señor cura, que es buenísmo con las criaturas. Se «embeatan» la mirada baja como si Dios durmiera bajo sus zapatos de beatas |
Le samedi soir après le turbin On voit l'ouvrier parisien Mais pas de bigotes Car c'est au fond de leur maison Qu'elles se préservent des garçons Les bigotes | El sábado tarde, después del tajo se ve al obrero parisino pero no beatas pues es en el fondo de su casa donde se preservan de los chicos las beatas |
Qui préfèrent se ratatiner De vêpres en vêpres de messe en messe Toutes fières d'avoir pu conserver Le diamant qui dort entre leurs f...s De bigotes | Que prefiren acecinarse de vísperas en vísperas, de misa en misa tan orgullosas de haber podido conservar el diamante que duerme en su cul… de beatas |
Puis elles meurent à petits pas A petit feu en petit tas Les bigotes Qui «cimetièrent» à petits pas Au petit jour d'un petit froid De bigotes | Y luego mueren a pasitos A fueguito lentito, a montoncitos Las beatas Que se «cimenterian» a pasitos De mañanita con friíto de beatas |
Et dans le ciel qui n'existe pas Les anges font vite un paradis pour elles Une auréole et deux bouts d'ailes Et elles s'envolent... à petits pas De bigotes | Y en el cielo, que no existe, Los ángeles las hacen rápido un paraiso una aureola y dos alitas Y ellas se vuelan… a pasitos de beatas |
La capitular ilustra gráficamente el concepto de meapilas y está montada con una imagen tomada de Conelpapa.com y con otra de Mundo Rarito (enlace sólo para adultos). El video fue subido originalmente y subtitulado en inglés por ClairedeLune49, que está trabajando en esta nueva cuenta después que su cuenta original fuera cancelada por publicar Les bigotes, cuyos derechos reclama un canal belga.
6 comentarios:
Le Predicateur dechainée!!!
Bravo mon amie!!
Mujeres secas y hombres impotentes que malgastan sus vidas infames tras la esperanza burda y estúpida de otra vida imaginaria, mágica, en la cual todas sus inconformidades, impedimentos e inconveniencias serán recompensados por medio de fantasías de parte de un ser ilusorio.
Muy, muy interesante. También habría que remarcar que las y los (pero menos) hay que aspiran a príncipes azules y a damas en apuros, dejando pasar la vida en busca de algo que esperan encontrar en este mundo pero que sólo está en el interior de su cabeza.
Ah, se me olvidaba: eche un vistazo a este enlace:
http://thepaincomics.com/weekly071205a.htm
Los casos que menciona son herencia del romanticismo, que hacía primar el sentimiento sobre la razón, por ello la Iglesia también sacó partido de esa sensibilidad.
¡Ah! bonito enlace; a propósito del caso del osito tocayo. Creo que honraré a los musulmanes próximamente con un post.
Querría empezar este comentario con un condicional de cortesía, pero ya lo he hecho, así que voy al grano. ¿Sería inoportuno criticar con toda la saña que se pueda entregar al cáncer de las beatas y beatos? NO, sino que además es necesario, porque, como bien dices, Predicador, Jaques Brel se sacude con esos aspavientos montones de pedazos de mierda ya resecos por siglos y siglos de mojigatas estúpidas. Además, este post tiene una narrativa que excusa bastante bien el vídeo que nos encasquetas de este esforzado artista. Un gran descubrimiento para mí el tal Jaques Brel. Si todos curraran en sus curros con tal entrega y pasión, otro gallo cantaría. Gracias por este descubrimiento de un artista genial. Un saludo
Gracias Fran.
Quisiera destacar algo de tu comentario y es el término "encasquetar" que me parece muy adecuado para traducir el inglés "embed" para los vídeos de YouTube y demás lugares que los alojan, en blogs. "Embebido" es un calco bastante feo "incrustado", no está mal, pero si nos guiamos por el diccionario de la RAE, la definición de "encasquetar" parece más exacta.
Publicar un comentario